Lalgudi Jayaraman was truly a musical genius, one of the top-class violinists I’ve known… and a very creative musician. He was a close family friend was a long time, and I was privileged to hear him practising when he came and stayed with us, and often saw the process of his creating some of his thillanas.
I’m choosing one very tiny fraction of his creativity here, where he makes the “sAhityam” of Subramanya Bharati’s poem about Krishna’s mischievious deeds come alive with his mastery over his instrument.
I’ve included the translation, to help you appreciate how he elicits the meaning of the words…
The lyrics are transliterated
But I want to take it a little at a time. The song, “ThIrAtdha viLayAttu piLLai”, starts at 13’43”.
theeraadha vilaiyaattup pillai – kannan
theruvilae pengalukkoayaadha thollai
Kannan (Krishna) is an unceasingly playful boy. He is an unremitting nuisance to the girls on the street.
thinnap pazham kondu varuvaan – paadhi
thinginra poadhilae thattip parippaan
He’ll give (me) fruit to eat…and as it is half-eaten, he’ll snatch it.
(Listen to Lalgudi playing this bit..you can *hear* the fruit being snatched, lightly, the first time, and sharply, the second.
ennappan ennaiyaan enraal – adhanai
echchir paduththik kadiththuk koduppaan
When I beg him, he bites it with his mouth, making it “ecchal”,and then give it back. Here, Bharatiyar’s words themselves give the effect of biting off, and Lalgudi follows the words (“sAhitya bANi”
azhagulla malar kondu vandhae – ennai
azha ahach cheydhapin kannai moodik kol
kuzhalilae soottuvaen enbaan – ennaik
kurudaakki malarinai thoazhikku vaippaan
He’ll get me a beautiful flower, and after
teasing me to tears, he’ll say, close your eyes,
I’ll set it in your hair…he’ll
make me blind, and set the flower in my friend’s hair instead
pinnalaip pinninrizhuppaan – thalai
(Listen to this part. You can hear the in-and-out “plaiting” of the hair!
17’32”, 17’38”, 17’48”)
pinnae thirumbumun naer senru maraivaan
vannap puduch chaelai thanilae – puzhudi
vaarich chorindhae varuththik kulaippaan
Before I can turn my head back, he’ll vanish
He’ll cover my new, colourful saree
With dust and trouble me to death
pullaanguzhal kondu varuvaan – amudhu
He’ll bring his flute…
(now…hear Lalgudi’s violin become a flute!
18’32”, 18’46”, 18’56”)
pongith thadhumbu nal geedham padaippaan
He’ll create music that overflows with nectar
kallaal mayanguvadhu poalae – adhainaik
(As if we are drunk on liquor…listen to the slightly tipsy effect:
kanmoodi vaaythirandhae kaettiruppoam
We’ll listen to it with closed eyes and open mouths
This is from one of the LP records produced by HMV; there was also “nAjIvAdhAra” in Bilahari on that record, and the Thilang thillana.
Accompanying him on the violin in this rendition is his sister Srimathi Brahmanandam, who is, in my opinion, an even more talented violinist than he was, but whose talent was overshadowed in those days of male chauvinism…Gopala Iyer’s son was favoured over his daughter. (I saw it happen, I am not reporting hearsay.)